Tony Judt (2011) The Memory Chalet; Penguin Press; 240 páginas.
Trad. espanhola (de Juan Ramón Azaola): El refugio de la memoria, Taurus; 240 páginas.

“My solution has been to scroll through my life, my thoughts, my fantasies, my memories, mis-memories, and the like until I have chanced upon events, people, or narratives that I can employ to divert my mind from the body in which it is encased. These mental exercises have to be interesting enough to hold my attention and see me through an intolerable itch in my inner ear or lower back; but they also have to be boring and predictable enough to serve as a reliable prelude and encouragement to sleep. It took me some time to identify this process as a workable alternative to insomnia and physical discomfort and it is by no means infallible. But I am occasionally astonished, when I reflect upon the matter, at how readily I seem to get through, night after night, week after week, month after month, what was once an almost insufferable nocturnal ordeal. I wake up in exactly the position, frame of mind, and state of suspended despair with which I went to bed—which in the circumstances might be thought a considerable achievement.”

“I prefer the edge: the place where countries, communities, allegiances, affinities, and roots bump uncomfortably up against one another—where cosmopolitanism is not so much an identity as the normal condition of life. Such places once abounded. Well into the twentieth century there were many cities comprising multiple communities and languages—often mutually antagonistic, occasionally clashing, but somehow coexisting. Sarajevo was one, Alexandria another. Tangiers, Salonica, Odessa, Beirut, and Istanbul all qualified—as did smaller towns like Chernovitz and Uzhhorod. By the standards of American conformism, New York resembles aspects of these lost cosmopolitan cities: that is why I live here.”

A Agália. Revista de Estudos na Cultura recebe até 30 de setembro contributos para o número 102.

“A Agália recebe trabalhos redigidos em (galego-)português, de preferência segundo o novo Acordo Ortográfico em vigor, e está submetida aos procedimentos e as normas de receção e avalização de trabalhos vigorantes no âmbito científico internacional (nomeadamente à dupla avaliação por pares anónimos). Esta Revista de Estudos na Cultura é publicada duas vezes por ano (em junho e em dezembro) tanto em formato eletrónico como impresso, e poderá editar, para além de números gerais, volumes monográficos coordenados por investigadores convidados. Na atualidade, a revista recebeu no Brasil a máxima qualificação da CAPES (A1) na área de Letras/Linguística e de B2 na de Sociologia e está indexada na base de dados Dialnet.” (Agália. Revista de Estudos na Cultura).

%d bloggers like this: